శ్రీ శంకరాచార్య స్తోత్ర సర్వస్వమ్
అచ్యుతాష్టకమ్-02 ( 09 శ్లోకాలు)
( స్వాగత ఛందస్సు)
( పదవిభాగము, అన్వయము, ప్రతి పదార్థము, తాత్పర్యము,విశేషములతో)
-ఆచార్య
తాడేపల్లి పతంజలి
ఈ
అచ్యుతాష్టకం-02లో, భక్తుడు శ్రీ
మహావిష్ణువును వివిధ దివ్య నామాలు, అవతారాలు, గుణాలతో స్తుతిస్తూ, తన సమస్త దుఃఖాలను తొలగించమని
వేడుకుంటున్నాడు. ఈ స్తోత్రాన్ని నిష్ఠతో పఠించడం ద్వారా సంసార భయం తొలగి, జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తి లభిస్తుందని ఫలశ్రుతి తెలియజేస్తుంది.
అచ్యుతాష్టకము-02
శ్లోకం 1
అచ్యుతాచ్యుత హరే పరమాత్మన్
రామ కృష్ణ పురుషోత్తమ విష్ణో .
వాసుదేవ భగవన్ననిరుద్ధ
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 1..
పదవిభాగము
అచ్యుత+అచ్యుత, హరే, పరమాత్మన్, రామ, కృష్ణ,
పురుషోత్తమ, విష్ణో, వాసుదేవ,
భగవన్+అనిరుద్ధ (భగవన్ననిరుద్ధ), శ్రీపతే,
శమయ, దుఃఖం+అశేషం (దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
అచ్యుతాచ్యుత, హరే, పరమాత్మన్, రామ, కృష్ణ,
పురుషోత్తమ, విష్ణో, వాసుదేవ,
భగవన్, అనిరుద్ధ, శ్రీపతే,
అశేషం దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
అచ్యుతాచ్యుత = ఓ అచ్యుతా! ఓ
అచ్యుతా!, హరే = ఓ హరీ!, పరమాత్మన్ = ఓ పరమాత్మా!, రామ
= ఓ రామా!, కృష్ణ = ఓ
కృష్ణా!, పురుషోత్తమ = ఓ పురుషోత్తమా!,
విష్ణో = ఓ విష్ణూ!, వాసుదేవ
= ఓ వాసుదేవా!, భగవన్ = ఓ
భగవంతుడా!, అనిరుద్ధ = ఓ అనిరుద్ధా!,
శ్రీపతే = ఓ లక్ష్మీపతీ!, అశేషం = శేషము లేని, దుఃఖం
= దుఃఖమును, శమయ = నశింపజేయుము.
తాత్పర్యము
ఓ అచ్యుతా! ఓ అచ్యుతా! ఓ హరీ! ఓ పరమాత్మా! ఓ రామా!
ఓ కృష్ణా! ఓ పురుషోత్తమా! ఓ విష్ణూ! ఓ వాసుదేవా! ఓ భగవంతుడా!
ఓ అనిరుద్ధా! ఓ లక్ష్మీపతీ! నా సమస్త దుఃఖములను నశింపజేయుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో శ్రీమన్నారాయణుని వివిధ నామములతో సంబోధిస్తూ, అశేషమైన దుఃఖాలను తొలగించమని ప్రార్థించడం జరిగింది. 'అచ్యుత' అన్న పదం రెండుసార్లు పునరావృతమై భక్తి
యొక్క తీవ్రతను తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 2
విశ్వమంగల విభో జగదీశ
నందనందన నృసింహ నరేంద్ర .
ముక్తిదాయక ముకుంద మురారే
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 2..
పదవిభాగము
విశ్వమంగల, విభో, జగదీశ,
నందనందన, నృసింహ, నరేంద్ర,
ముక్తిదాయక, ముకుంద, మురారే,
శ్రీపతే, శమయ, దుఃఖం+అశేషం
(దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
విశ్వమంగల, విభో, జగదీశ,
నందనందన, నృసింహ, నరేంద్ర,
ముక్తిదాయక, ముకుంద, మురారే,
శ్రీపతే, అశేషం దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
విశ్వమంగల = ఓ లోకమునకు శుభమును
కలిగించువాడా!, విభో = ఓ
సర్వవ్యాపకుడా!, జగదీశ = ఓ జగత్తుకు
అధిపతి!, నందనందన = ఓ నందుని పుత్రుడా!,
నృసింహ = ఓ నృసింహా!, నరేంద్ర
= ఓ నరులకు ప్రభువా!, ముక్తిదాయక = ఓ ముక్తిని ప్రసాదించువాడా!, ముకుంద = ఓ ముకుందా!, మురారే = ఓ మురుని
శత్రువా!, శ్రీపతే = ఓ లక్ష్మీపతీ!,
అశేషం = మిగిలి లేని, దుఃఖం
= దుఃఖమును, శమయ = శాంతపరచుము.
తాత్పర్యము
ఓ విశ్వమునకు మంగళము కలిగించువాడా! ఓ సర్వవ్యాపకుడా! ఓ జగత్తుకు అధిపతి! ఓ నందుని పుత్రుడా! ఓ నృసింహా! ఓ నరేంద్రా! ఓ ముక్తిని
ప్రసాదించువాడా! ఓ ముకుందా! ఓ మురారే!
ఓ లక్ష్మీపతీ! నా సమస్త దుఃఖములను
శమింపజేయుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో భగవంతుని విశ్వమంగళకారిగా, జగదీశునిగా, నందనందనునిగా, నృసింహునిగా,
ముక్తి ప్రదాతగా కీర్తించడం జరిగింది.
శ్లోకం 3
రామచంద్ర రఘునాయక దేవ
దీననాథ దురితక్షయకారిన్ .
యాదవేంద్ర యదుభూషణ యజ్ఞ
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 3..
పదవిభాగము
రామచంద్ర, రఘునాయక, దేవ,
దీననాథ, దురితక్షయకారిన్, యాదవేంద్ర, యదుభూషణ, యజ్ఞ,
శ్రీపతే, శమయ, దుఃఖం+అశేషం
(దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
రామచంద్ర, రఘునాయక, దేవ,
దీననాథ, దురితక్షయకారిన్, యాదవేంద్ర, యదుభూషణ, యజ్ఞ,
శ్రీపతే, అశేషం దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
రామచంద్ర = ఓ రామచంద్రా!, రఘునాయక = ఓ రఘువంశ నాయకుడా!, దేవ
= ఓ దేవా!, దీననాథ = ఓ
దీనులకు ప్రభువా!, దురితక్షయకారిన్ = ఓ
పాపములను నశింపజేయువాడా!, యాదవేంద్ర = ఓ
యాదవులకు అధిపతి!, యదుభూషణ = ఓ
యదువంశానికి అలంకారమా!, యజ్ఞ = ఓ యజ్ఞ
స్వరూపుడా!, శ్రీపతే = ఓ లక్ష్మీపతీ!,
అశేషం = సంపూర్ణమైన, దుఃఖం
= దుఃఖమును, శమయ = తొలగించుము.
తాత్పర్యము
ఓ రామచంద్రా! ఓ రఘునాయకా!
ఓ దేవా! ఓ దీనులకు ప్రభువా! ఓ పాపములను నశింపజేయువాడా! ఓ యాదవులకు అధిపతి!
ఓ యదువంశానికి అలంకారమా! ఓ యజ్ఞ స్వరూపుడా!
ఓ లక్ష్మీపతీ! నా సమస్త దుఃఖములను తొలగించుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో రాముని, యాదవుల అధిపతిగా
కృష్ణుని సంబోధిస్తూ, దీనుల రక్షకుడిగా, పాపాలను నశింపజేయువాడిగా స్తోత్రం చేయబడింది.
శ్లోకం 4
దేవకీతనయ దుఃఖదవాగ్నే
రాధికారమణ రమ్యసుమూర్తే .
దుఃఖమోచన దయార్ణవనాథ
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 4..
పదవిభాగము
దేవకీతనయ, దుఃఖదవాగ్నే, రాధికారమణ, రమ్యసుమూర్తే, దుఃఖమోచన,
దయార్ణవనాథ, శ్రీపతే, శమయ,
దుఃఖం+అశేషం (దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
దేవకీతనయ, దుఃఖదవాగ్నే, రాధికారమణ, రమ్యసుమూర్తే, దుఃఖమోచన,
దయార్ణవనాథ, శ్రీపతే, అశేషం
దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
దేవకీతనయ = ఓ దేవకీ పుత్రా!, దుఃఖదవాగ్నే = ఓ దుఃఖమనే దావాగ్నిని అణచువాడా!,
రాధికారమణ = ఓ రాధికకు ప్రియుడా!, రమ్యసుమూర్తే = ఓ రమణీయమైన సుందర రూపం కలవాడా!,
దుఃఖమోచన = ఓ దుఃఖములను తొలగించువాడా!,
దయార్ణవనాథ = ఓ దయకు సముద్రుడా!, శ్రీపతే = ఓ లక్ష్మీపతీ!, అశేషం
= సమస్తమైన, దుఃఖం = దుఃఖమును,
శమయ = నశింపజేయుము.
తాత్పర్యము
ఓ దేవకీ పుత్రా! ఓ దుఃఖమనే
దావాగ్నిని అణచువాడా! ఓ రాధికకు ప్రియుడా! ఓ రమణీయమైన సుందర రూపం కలవాడా! ఓ దుఃఖములను
తొలగించువాడా! ఓ దయకు సముద్రుడా! ఓ లక్ష్మీపతీ!
నా సమస్త దుఃఖములను నశింపజేయుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో కృష్ణుని లీలలను, రాధతో ఆయన
అనుబంధాన్ని, దుఃఖహర్తగా ఆయన శక్తిని వివరించబడింది.
శ్లోకం 5
గోపికావదనచంద్రచకోర
నిత్య నిర్గుణ నిరంజన జిష్ణో .
పూర్ణరూప జయ శంకర సర్వ
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 5..
పదవిభాగము
గోపికావదనచంద్రచకోర, నిత్య, నిర్గుణ, నిరంజన, జిష్ణో,
పూర్ణరూప, జయ, శంకర,
సర్వ, శ్రీపతే, శమయ,
దుఃఖం+అశేషం (దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
గోపికావదనచంద్రచకోర, నిత్య, నిర్గుణ, నిరంజన, జిష్ణో,
పూర్ణరూప, జయ, శంకర,
సర్వ, శ్రీపతే, అశేషం
దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
గోపికావదనచంద్రచకోర = ఓ గోపికల ముఖమనే
చంద్రునికి చకోరపక్షి వంటివాడా!, నిత్య = ఓ నిత్యుడా!, నిర్గుణ = ఓ
గుణములు లేనివాడా!, నిరంజన = ఓ
నిర్దోషుడా!, జిష్ణో = ఓ విజయుడా!,
పూర్ణరూప = ఓ పూర్ణ స్వరూపుడా!, జయ = ఓ జయమును కలిగించువాడా!, శంకర
= ఓ శుభమును కలిగించువాడా!, సర్వ = ఓ సర్వ వ్యాపకుడా!, శ్రీపతే = ఓ
లక్ష్మీపతీ!, అశేషం = శేషము లేని,
దుఃఖం = దుఃఖమును, శమయ
= నశింపజేయుము.
తాత్పర్యము
ఓ గోపికల ముఖమనే చంద్రునికి చకోరపక్షి వంటివాడా! ఓ నిత్యుడా! ఓ నిర్గుణా! ఓ నిర్దోషా!
ఓ విజయుడా! ఓ పూర్ణ స్వరూపుడా! ఓ జయమును కలిగించువాడా! ఓ శుభమును కలిగించువాడా!
ఓ సర్వ వ్యాపకుడా! ఓ లక్ష్మీపతీ! నా సమస్త దుఃఖములను నశింపజేయుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో కృష్ణుని గోపికలతోడి సంబంధం, ఆయన దివ్య గుణాలు, పూర్ణత్వము వివరించబడ్డాయి.
'శంకర' అనే పదం ఇక్కడ శివునికి కాకుండా,
శుభమును కలిగించువాడనే అర్థంలో విష్ణువుకు వాడబడింది.
శ్లోకం 6
గోకులేశ గిరిధారణ ధీర
యామునాచ్ఛతటఖేలనవీర .
నారదాదిమునివందితపాద
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 6..
పదవిభాగము
గోకులేశ, గిరిధారణ, ధీర, యామునా+అచ్ఛతటఖేలనవీర (యామునాచ్ఛతటఖేలనవీర),
నారదాదిమునివందితపాద, శ్రీపతే, శమయ, దుఃఖం+అశేషం (దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
గోకులేశ, గిరిధారణ, ధీర, యామునాచ్ఛతటఖేలనవీర, నారదాదిమునివందితపాద,
శ్రీపతే, అశేషం దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
గోకులేశ = ఓ గోకులమునకు ప్రభువా!,
గిరిధారణ = ఓ గోవర్ధన గిరిని ఎత్తినవాడా!,
ధీర = ఓ ధీరుడా!, యామునాచ్ఛతటఖేలనవీర
= ఓ యమునా నది స్వచ్ఛమైన తీరములలో క్రీడించిన శూరుడా!, నారదాదిమునివందితపాద = ఓ నారదాది మునులచే
నమస్కరించబడిన పాదములు కలవాడా!, శ్రీపతే = ఓ లక్ష్మీపతీ!, అశేషం = సంపూర్ణమైన,
దుఃఖం = దుఃఖమును, శమయ
= శాంతపరచుము.
తాత్పర్యము
ఓ గోకులేశా! ఓ గోవర్ధన గిరిని
ఎత్తిన ధీరుడా! ఓ యమునా నది స్వచ్ఛమైన తీరములలో క్రీడించిన
శూరుడా! ఓ నారదాది మునులచే వందితమైన పాదములు కలవాడా! ఓ లక్ష్మీపతీ! నా సమస్త దుఃఖములను శాంతపరచుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో కృష్ణుని బాల్య లీలలు, గోవర్ధన గిరి ధారణ, యమునా తీర క్రీడలు, మునులచే ఆయనకు లభించిన పూజలు ప్రస్తావించబడ్డాయి.
శ్లోకం 7
ద్వారకాధిప దురంతగుణాబ్ధే
ప్రాణనాథ పరిపూర్ణ భవారే .
జ్ఞానగమ్య గుణసాగర బ్రహ్మన్
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 7..
పదవిభాగము
ద్వారకాధిప, దురంతగుణాబ్ధే,
ప్రాణనాథ, పరిపూర్ణ, భవారే,
జ్ఞానగమ్య, గుణసాగర, బ్రహ్మన్,
శ్రీపతే, శమయ, దుఃఖం+అశేషం
(దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
ద్వారకాధిప, దురంతగుణాబ్ధే,
ప్రాణనాథ, పరిపూర్ణ, భవారే,
జ్ఞానగమ్య, గుణసాగర, బ్రహ్మన్,
శ్రీపతే, అశేషం దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
ద్వారకాధిప = ఓ ద్వారకకు
అధిపతి!, దురంతగుణాబ్ధే = ఓ అంతులేని
గుణములకు సముద్రుడా!, ప్రాణనాథ = ఓ
ప్రాణములకు ప్రభువా!, పరిపూర్ణ = ఓ
పరిపూర్ణుడా!, భవారే = ఓ సంసార
శత్రువా!, జ్ఞానగమ్య = ఓ జ్ఞానముచేత
పొందబడేవాడా!, గుణసాగర = ఓ గుణములకు
సముద్రుడా!, బ్రహ్మన్ = ఓ బ్రహ్మ
స్వరూపుడా!, శ్రీపతే = ఓ లక్ష్మీపతీ!,
అశేషం = సమస్తమైన, దుఃఖం
= దుఃఖమును, శమయ = నశింపజేయుము.
తాత్పర్యము
ఓ ద్వారకాధిపతీ! ఓ అంతులేని
గుణములకు సముద్రుడా! ఓ ప్రాణములకు ప్రభువా! ఓ పరిపూర్ణుడా! ఓ సంసార శత్రువా! ఓ జ్ఞానముచేత పొందబడేవాడా! ఓ గుణములకు సముద్రుడా!
ఓ బ్రహ్మ స్వరూపుడా! ఓ లక్ష్మీపతీ! నా సమస్త దుఃఖములను నశింపజేయుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో కృష్ణుని ద్వారకాధీశునిగా, అనంత గుణ సంపన్నునిగా, సంసార బంధాలను తొలగించేవాడిగా,
జ్ఞానము ద్వారా పొందబడేవాడిగా కీర్తించబడింది.
శ్లోకం 8
దుష్టనిర్దలన దేవ దయాలో
పద్మనాభ ధరణీధరధారిన్ .
రావణాంతక రమేశ మురారే
శ్రీపతే శమయ దుఃఖమశేషం .. 8..
పదవిభాగము
దుష్టనిర్దలన, దేవ, దయాలో, పద్మనాభ, ధరణీధరధారిన్,
రావణాంతక, రమేశ, మురారే,
శ్రీపతే, శమయ, దుఃఖం+అశేషం
(దుఃఖమశేషం).
అన్వయము
దుష్టనిర్దలన, దేవ, దయాలో, పద్మనాభ, ధరణీధరధారిన్,
రావణాంతక, రమేశ, మురారే,
శ్రీపతే, అశేషం దుఃఖం శమయ.
ప్రతి పదార్థము
దుష్టనిర్దలన = ఓ దుష్టులను
నశింపజేయువాడా!, దేవ = ఓ దేవా!,
దయాలో = ఓ దయ కలవాడా!, పద్మనాభ
= ఓ పద్మము నాభియందు కలవాడా!, ధరణీధరధారిన్
= ఓ భూమిని ధరించినవాడా!, రావణాంతక = ఓ రావణుడిని సంహరించినవాడా!, రమేశ = ఓ రమకు (లక్ష్మికి) ప్రభువా!, మురారే = ఓ మురుని శత్రువా!, శ్రీపతే = ఓ
లక్ష్మీపతీ!, అశేషం = మిగిలి లేని,
దుఃఖం = దుఃఖమును, శమయ
= పోగొట్టుము.
తాత్పర్యము
ఓ దుష్టులను నశింపజేయువాడా! ఓ దేవా!
ఓ దయామయా! ఓ పద్మనాభా! ఓ
భూమిని ధరించినవాడా! ఓ రావణుడిని అంతమొందించినవాడా! ఓ లక్ష్మీపతీ! ఓ మురారే! ఓ లక్ష్మీపతీ!
నా సమస్త దుఃఖములను పోగొట్టుము.
విశేషములు
ఈ శ్లోకంలో విష్ణువు యొక్క దుష్టసంహారక శక్తి, ఆయన దయ, భూమిని ధరించే శక్తి, రావణుడిని
సంహరించిన రాముని రూపం ప్రస్తావించబడ్డాయి.
శ్లోకం 9
అచ్యుతాష్టకమిదం రమణీయం
నిర్మితం భవభయం వినిహంతుం .
యః పఠేద్విషయవృత్తినివృత్తి
ర్జన్మదుఃఖమఖిలం స జహాతి .. 9..
పదవిభాగము
అచ్యుత+అష్టకం+ఇదం (అచ్యుతాష్టకమిదం), రమణీయం, నిర్మితం, భవభయం,
వినిహంతుం, యః, పఠేత్+విషయవృత్తినివృత్తిః+జన్మదుఃఖం+అఖిలం
(యః పఠేద్విషయవృత్తినివృత్తిర్జన్మదుఃఖమఖిలం), సః, జహాతి.
అన్వయము
ఇదం రమణీయం అచ్యుతాష్టకం భవభయం వినిహంతుం నిర్మితం. యః
(ఎవడు) విషయవృత్తినివృత్తిః పఠేత్, అఖిలం జన్మదుఃఖం సః
జహాతి.
ప్రతి పదార్థము
ఇదం = ఈ, రమణీయం = రమ్యమైన, అచ్యుతాష్టకం = అచ్యుతాష్టకము,
భవభయం = సంసార భయమును, వినిహంతుం
= పూర్తిగా నశింపజేయుటకు, నిర్మితం = రచింపబడినది. యః = ఎవడైతే, విషయవృత్తినివృత్తిః
= విషయముల యందలి ఆసక్తిని విడిచిపెట్టి, పఠేత్
= పఠించునో, సః = అతడు,
అఖిలం = సమస్తమైన, జన్మదుఃఖం
= జన్మ దుఃఖమును, జహాతి = విడిచిపెట్టును.
తాత్పర్యము
సంసార భయమును పూర్తిగా నశింపజేయుటకు ఈ రమ్యమైన అచ్యుతాష్టకము
రచింపబడినది. ఎవడైతే విషయముల యందలి ఆసక్తిని విడిచిపెట్టి, ఈ అష్టకమును పఠించునో, అతడు సమస్త జన్మ దుఃఖములనుండి
విముక్తుడగును.
విశేషములు
ఈ శ్లోకం అచ్యుతాష్టకము యొక్క ఫలశ్రుతిని వివరిస్తుంది. ఈ
స్తోత్రాన్ని పఠించడం వల్ల సంసార భయాలు, విషయాల పట్ల ఆసక్తి
తొలగిపోయి, జన్మ దుఃఖాల నుండి విముక్తి లభిస్తుందని
చెప్పబడింది.
ఇతి శ్రీశంకరభగవత్పాదకృతం అచ్యుతాష్టకం సంపూర్ణం .
ఇది శ్రీ శంకర భగవత్పాదులచే రచింపబడిన అచ్యుతాష్టకము
సంపూర్ణము.
No comments:
Post a Comment